新闻中心
考研英语句子插入结构怎么翻译?
当前位置:主页 > 新闻中心 > 学部动态 >
考研英语句子插入结构怎么翻译?
时间:2017-08-03 来源:未知 作者:北京新东方扬州外国语

  做过考研翻译题的童鞋一定都知道这种痛,难以言表的痛。考研英语翻译的句子又长又复杂,宾语从句里套了一个定语从句,定语从句里又套了个表语从句,句子里再搞个倒装,这把辛酸泪咱先不说了。插入结构是个什么鬼?有时候把主语和谓语隔得八百里远的。Excuse me, 让我们翻译还是让我们“连一连”呢?

  稍安勿躁,天干物燥,同学们不用着急,干货驾到。敲黑板!钱媛媛老师与大家一起来看看句子中的插入结构究竟如何翻译?来,跟老司机一起“四步走战略”,首先搞清楚什么是插入结构?再次,插入结构位置一般在哪里?插入结构的常见表现形式又是怎样的?了解以上之后,翻译方法和技巧是什么?咱们依次来看。

  

  通常插在主谓之间,对句子做出附加说明的结构,即为插入结构。

  例如:学习英语很很重要。

  译文:Learning English is exceedingly essential.

  再看这个例句:Learning English, to my knowledge, is exceedingly essential.

  to my knowledge表示“据我所知”,就是这个句子中的插入结构。

  

  可放在句首、句中或句末。一般用逗号或分号隔开。

  三、插入结构的常见表现形式

  1.形容词、副词作插入结构

  2.形容词短语作插入结构

  3.介词短语作插入结构

  4.不定式短语作插入结构

  5.分词短语作插入结构

  6.主谓结构作插入结构

  7.句子作插入结构




上一篇: 海南吸引人才:硕士可在任一城镇申请落户 亲属可随迁
下一篇: 为啥一些国企招聘非985/211莫属?普通毕业生不服